Abstract:
Translation is a rare art. The translation field provides a service for other people who are not fluent in
other languages in which many books of goods ideas and knowledge are published. This is a welcome service.
Although there are many translational researches in the research area, there are no researches to identify the
challenges faced by the readers of translated versions of texts. Therefore, this research was undertaken in order to
fill the gap. The translation field occupies a prominent place among readers. Exact translation of the source text
is not properly presented by the translators. Therefore, the readers attempt to find out the exact contents of the
source text are ultimately futile. This causes problems for the reader community. Readers face some kind of
linguistics challenges while reading more translated texts. The purpose of this research is to identify such
challenges. First and second standards were obtained for this purpose. Methods such as direct observation,
interviewing, focus group discussion, questionnaire and objective sampling were used to obtain the first level.
Research related texts, magazines and internet articles were used to obtain secondary data. Accordingly, the main
conclusion found in this research is that readers of translation books face different challenges than those who read
ordinary texts.