dc.contributor.author |
Priyanadhi Ramanadhan |
|
dc.date.accessioned |
2020-12-21T07:47:52Z |
|
dc.date.available |
2020-12-21T07:47:52Z |
|
dc.date.issued |
2020-12-22 |
|
dc.identifier.citation |
7th International Symposium - 2020. Faculty of Islamic Studies and Arabic Language, South Eastern University of Sri Lanka, Oluvil, Sri Lanka, pp. 396-402. |
en_US |
dc.identifier.isbn |
978-955-627-252-9 |
|
dc.identifier.uri |
http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/5106 |
|
dc.description.abstract |
Translation is a kind of skill involving a process of rendering meaning, ideas or
messages of a text from one language to another language. Sri Lanka is a multilingual country
where Sinhala and Tamil languages are recognized as national and official languages and
English is a link language. Converting Sri Lanka into a bilingual country is essential to make
reconciliation and implement all important official decisions. Sri Lanka is a multilingual
country however; it is not in a position to offer satisfactory service in both languages mostly it
does in Sinhala. Further, government institutions in Sri Lanka do not have sufficient translation
service in Tamil language. Therefore, the main concern of this study is to understand the
official languages policy by ensuring a better effective and efficient translation service to the
institution by establishing an enabling environment that facilitates proper implementation of
official languages policy. Comparative and
descriptive analyses are applied by the researcher in order to investigate the problems
encountered during the translation process and how the challenges are met by applying
appropriate techniques, strategies and guidelines. Finally, this study will provide guidance to
the students of translation studies and official document translators. |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.publisher |
Faculty of Islamic Studies and Arabic Language, South Eastern University of Sri Lanka, Oluvil, Sri Lanka. |
en_US |
dc.subject |
Translation |
en_US |
dc.subject |
Language |
en_US |
dc.subject |
Multilingual country |
en_US |
dc.subject |
Official languages |
en_US |
dc.subject |
Official documents |
en_US |
dc.title |
Observations on the linguistic issues of translating official documents in local government institutions – a study based on monthly minutes of Pradhesiya Sabha, Rattota |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |