dc.contributor.author |
Aaqil, A. M. M. |
|
dc.contributor.author |
Zunoomy, M. S. |
|
dc.contributor.author |
Israth, U. |
|
dc.contributor.author |
Munas, M. H. A. |
|
dc.date.accessioned |
2023-01-27T07:14:26Z |
|
dc.date.available |
2023-01-27T07:14:26Z |
|
dc.date.issued |
2022-09-28 |
|
dc.identifier.citation |
Proceedings of the 9th International Symposium - 2022 on “Socio-Economic Development through Arabic and Islamic Studies”. 28th September 2022. South Eastern University of Sri Lanka, University Park, Oluvil, Sri Lanka. pp. 193. |
en_US |
dc.identifier.isbn |
978-624-5736-55-3 |
|
dc.identifier.uri |
http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/6490 |
|
dc.description.abstract |
Arabic literature is one of the required subjects for higher education at both the general and specialized levels for
students in the Department of Arabic Language at the South Eastern University of Sri Lanka. However, there is some
commentary and viewpoints on studying literature. The idea of continuing to learn it and setting up its system for
learning Arabic as a foreign language makes them nervous, bored, and averse. Students believe that these subjects
are highly challenging to study. The researcher decided to conduct scientific research on their abilities to translate
poetry from the subject they studied as a result of these opinions and observations. This study intends to pinpoint the
mistakes made when translating the selected poetry into Tamil and to highlight the translation techniques used by
South Eastern University of Sri Lanka's Department of Arabic language students. This research uses descriptive
analytical methods. The data for this research will be collected through the field and library. The primary data was
collected from the questionnaires distributed among 100 third-year students from the Department of Arabic Language
randomly. As for the library method, it consists of books, research, articles, and web articles. In order to obtain
accurate scientific results, MS Excel is used. The findings of this study show that the students translated the poems
to a medium level accurately. And they erred in these areas: selecting the appropriate words based on the poetic text's
context; providing the proper meaning; determining the pronoun's reference; and considering the context of the
source and target languages. They studied this poetry line by line, but regrettably missed the chance to apply. Due to
this circumstance, they have a limited knowledge of poetic works and a reluctance to study Arabic literature. Arabic
literature lecturers must be proficient in the use of proper teaching strategies and get classroom work when studying
poetic texts. For them to completely comprehend poetry texts, it is preferable to include the background knowledge. |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.publisher |
Faculty of Islamic Studies and Arabic Language, South Eastern University of Sri Lanka, University Park, Oluvil. |
en_US |
dc.subject |
Translation |
en_US |
dc.subject |
Arabic poetry |
en_US |
dc.subject |
Error analysis |
en_US |
dc.subject |
Arabic Literature |
en_US |
dc.title |
أخطاء ترجمة الشعر العربي إلى اللغة التاملية: طلبة قسم اللغة العربية بجامعة جنوب شرق سريلانكا أنموذجا |
en_US |
dc.title.alternative |
Translation mistakes of Arabic poem into Tamil: the undergraduates of the department of Arabic language, south eastern university of Sri Lanka as a model |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |