
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/7804Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | Habeebullah, M. T. | - |
| dc.contributor.author | Shabna Kanney, S. | - |
| dc.date.accessioned | 2026-03-05T09:31:59Z | - |
| dc.date.available | 2026-03-05T09:31:59Z | - |
| dc.date.issued | 2024 | - |
| dc.identifier.citation | Abstract Compilation of Undergraduate Dissertation (Academic Year 2007/2008 to 2020/2021) | en_US |
| dc.identifier.uri | http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/7804 | - |
| dc.description.abstract | ترجمة الأمثال العربية إلى الإنجليزية: مشكلات وحلول هدفت الدراسة إلى معرفة الصعوبات التي يواجهها المترجمون في مجال الترحمة الأمثال ، ومعرفة الاستراتيجات التي يستخدمونها في ترجمتهم للأمثال من العربية إلى اللغة الإنجليزية . وكان تركيز الدراسة منصبا على الإجابة عن السؤالين الآتيين : ا – ماهي الصعوبات التي يواجهها المترجمون عند ترجمة الأمثال العربية إلى الإنجليزية ؟ ٢– ما هي الاستراتيجات التي يستخدمونها عند ترجمتهم لها ؟ وللإجابة عن هذين السؤالين ، قامت الباحثة بإجراء مقابلات مفتوحة مع أكادمين متحرفين في مجال الترجمة للتعرف على صعوبات ترجمة الأمثال وأسبابها والاستراتيجات المستخدمة في ترجمتهم . وقد خلصت الدراسة إلى أن الصعوبات تاتي يواجهها المترجمون في ترجمتهم للأمثال ، تتمثل في : عدم المقدرة على ترجمة الكلمات / التعابير الثقافية بشكل صحيح ؛ إعطاء مرادف خاطئ باللغة المراد الترجمة إليها ومعنى غير متصل بالموضوع وإعادة الصياغة بطرق خاطئة ؛ اللجوء إلى الترجمة الحرفية واستخدام المفردات غير المناسبة وارتكاب أخطاء اللغوية وأسلوبية ونحوية ؛ عدم الإلمام باستراتيجية الترجمة وتقنياتها. أما الاستراتيجات المستخدمة في ترجمة الأمثال ؛ إعطاء رديف من ثقافة اللغة المرادف الترجمة إليها وإعادة الصياغة ، والترجمة الحرفية ، والترجمة المفسرة المزودة بهوامش . وتوصي بدراسة الخصائص الأسلوبية والبنيوية للأمثال العربية ومقارنتها بالأمثال الإنجليزية . | en_US |
| dc.language.iso | other | en_US |
| dc.publisher | Faculty of Islamic Studies & Arabic Language South Eastern University of Sri Lanka | en_US |
| dc.subject | المشكلات | en_US |
| dc.subject | الحلول | en_US |
| dc.subject | الترجمة | en_US |
| dc.subject | الأمثال | en_US |
| dc.subject | عربي – إنجليزي | en_US |
| dc.title | ترجمة الأمثال العربية إلى الإنجليزية مشکلات و حلول | en_US |
| dc.title.alternative | The translation of Arabic proverbs to English: problems & solutions | en_US |
| dc.type | Dissertation | en_US |
| dc.contributor.department | Arabic Language | en_US |
| dc.identifier.regnum | SEU/IS/13/AL/090 | en_US |
| Appears in Collections: | Bachelor of Arts Honours in Linguistics and Translation | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Lingusitics and Translation 164.pdf | 508.64 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.