Please use this identifier to cite or link to this item: http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/7829
Title: الكلمات المتضادة وترجمة معانيها في جزء عم
Other Titles: The antonym words and its translation in holy Quran in juzu amma
Authors: Nasar, A. R.
Akram, K. L. M.
Arabic Language
Keywords: االكلمات المتضادة
الترجمة
جزء عم
Issue Date: 2024
Publisher: Faculty of Islamic Studies & Arabic Language South Eastern University of Sri Lanka
Citation: Abstract Compilation of Undergraduate Dissertation (Academic Year 2007/2008 to 2020/2021)
Abstract: إن اللغة العربية تقع في مكانة عالية بصفاته المتخصصة وأصلها القرآن وترد هذه الفضائل الأصلية من علم الدلالة ومن المعلوم أن القرآن الكريم معجزة من الله سبحانه تعالى، وترد معجزات شتى من التضاد والإشتراك اللفظي ونظام الكلمة والدلالة يدور التضاد عجلة بين هذه المصطلحات في تحليل معان الكلمات المتضادة في القرآن الكريم . إن التضاد في علم الدلالة نوع مهم في علم اللغة، ولكن دراسي اللغة العربية والقراء يقرؤون القرآن الكريم بدون فهم التفريق بين الاشتراك اللفظي والتضاد وترجمة معانيها للقرآن الكريم، لهذا يحتاج إلى توسيع معرفة ألفاظ التضاد ومعانيها وتوضيح أنواعها وتحديد آرئه في جزء عم سيعتمد هذا البحث على المنهج الوصفي التحليلي في تحليل المعلومات الثانوية من القرآن والتفاسير والكتب والمحلات والرسائل الجامعية، ويحتوي على ثلاثة فصول بحيث الترجمة بالألفاظ المتضادة، وتطبيقات الكلمات على توضيح الأنواع، وأما الكلمات المتضادة التي توجد في جزء عم هي أربعون كلمات وهي التي توجد في النضاد الحاد ٣٤ كلمات وفي التضاد العكس 1 كلمات وفي التضاد المتدرج كلمات، وفي التضاد الإتحاه ٢ كلمات. وإن التضاد والمشترك اللفظي تكون في علم الدلالة وحدة ولكن هذا التضاد تكون معنيين متضادين، لذا الطلاب يفهمون ويتصلون معاني الكلمات توضيحا عميقا على هذا البحث خاصة. يساعد هذا البحث للقراء ومتكلمي العربية على تفهم المعنى الصحيح ومما يتوسع من الراغبين في العربية أن تفهم وتميز الكلمات المتضادة ويساعد على إخراج المعنى المناسبة للكلمات خلال هذا البحث.
URI: http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/7829
Appears in Collections:Bachelor of Arts Honours in Linguistics and Translation

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Lingusitics and Translation 199.pdf513.4 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.