
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/7859Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | Nasar, A. R. | - |
| dc.contributor.author | Fathima Sameera, A. L. | - |
| dc.date.accessioned | 2026-03-31T07:22:49Z | - |
| dc.date.available | 2026-03-31T07:22:49Z | - |
| dc.date.issued | 2024 | - |
| dc.identifier.citation | Abstract Compilation of Undergraduate Dissertation (Academic Year 2007/2008 to 2020/2021) | en_US |
| dc.identifier.uri | http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/7859 | - |
| dc.description.abstract | إن القرآن الكريم كتاب الله عز وجل، وبه عزت هذه الأمة فواجب على المجتمعات الإسلامية والمجموعات البشرية أن تقرأه وتتدبره وتتأمل فيه من أهم ما ينبغي على عالم اليوم أن يوفر ترجمات القرآن وتفاسيره العامة الناس خصوصا لغير الناطقين بالعربية للتفكير في معانيه العميقة. ولها أهمية عظمى في حقل الدعوة العالمية وتبليغ الإسلام لغير أهله. فبهذه الطريقة، أقارن هذا البحث بين ترجمة القرآن الكريم بالترجمتين التاميليين بموضوع "دراسة مقارنة بين ترجمة القرآن الكريم للشيخ منصور والشيخ زين العابدين المعروف ب P (سورة النبأ نموذجا)". فقد ترجم القرآن الشريف من اللغة العربية إلى لغات أخرى في العالم، تمت ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة التاميلية من قبل العديد من العلماء المتحدثي التاميلية، وقد حدد العلماء قواعد وضوابط يستعان بها على الترجمة وبخاصة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأخرى. على وجه الخصوص تم إجراء هذا البحث من خلال مقارنة ترجمة الأستاذ منصور وبي زين العابدين مع سورة النبأ نموذجا واستخدمت الباحثة في هذا البحث المنهج الوصفي التحليلي والمقارن معتمدا فيها على القرآن الكريم كمصدر رئيسي في حين أن البحوث العلمية والمجلات والكتب ومعلومات شبكة الإنترنت ذات الصلة لموضوع البحث استخدمتها كمصادر ثانوية مع أنها تتبعت المنهج الوصف للمعلومات التي تم جمعها. وحللت الباحثة سورة النبأ نموذجا وقارنت الآيات التي اشتملت عليها بين الترجمتين التاميليين. وقامت خطة البحث بالكلام عن معنى القرآن والتفسير وترجمة القرآن وحكمها مع أنواعها وشروطها ثم أوجه الشبه والتناحر بين ترجمتي المؤلفين حيث حللت الباحثة أساليب الترجمتين وليهت تحليل السورة مع المقارنة بين الترجمتين ثم عقبته خاتمة البحث ونتائجه والتوصيات ولعل هذا البحث يساعد الباحثين والقراء على التعرف بأسلوب الترجمات، وهذا البحث خدمة دينية ودعوية تعين على إنشاء الحوارات حول الترجمات التاميلية. | en_US |
| dc.language.iso | other | en_US |
| dc.publisher | Faculty of Islamic Studies & Arabic Language South Eastern University of Sri Lanka | en_US |
| dc.subject | القرآن | en_US |
| dc.subject | الترجمة اللغة التاملية | en_US |
| dc.subject | أستاذ منصور | en_US |
| dc.subject | زين العابدين | en_US |
| dc.subject | سورة النبأ | en_US |
| dc.title | دراسة مقارنة بين ترجمة القرآن الكريم للشيخ منصور "سورة النبأ PJ والشيخ زين العابدين المعروف أنموذجا" | en_US |
| dc.title.alternative | A comparative study between the translation of the holy Quran by sheik mansoor and sheikh p. jainul abidin "surat an-naba’u as a model") | en_US |
| dc.type | Dissertation | en_US |
| dc.contributor.department | Arabic Language | en_US |
| dc.identifier.regnum | SEU/IS/16/AL/106 | en_US |
| Appears in Collections: | Bachelor of Arts Honours in Arabic Language and Literature | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Arabic Language & Literature edit -233.pdf | 906.64 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.