Please use this identifier to cite or link to this item: http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/2767
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGafoordeen, N.-
dc.date.accessioned2017-11-02T05:17:53Z-
dc.date.available2017-11-02T05:17:53Z-
dc.date.issued2017-09-20-
dc.identifier.citation4th International Symposium. 20 September 2017. Faculty of Islamic Studies and Arabic Language, South Eastern University of Sri Lanka, Oluvil, Sri Lanka, pp. 404-409.en_US
dc.identifier.isbn978-955-627-121-8-
dc.identifier.urihttp://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/2767-
dc.description.abstractThere are various forms of interpretation for qur’anic verses presented by the Muslim Scholars since reveled of holy Quran since 7th century. This paper attempts to present most appropriate methods of interpretation employed by the Mufassiroon. Using content analysis techniques and descriptive approach, the development of tafsir since prophet Mohamed period to 20th century are analyzed and described systematically Finding indicates that there are seven methods of interpretation used mostly to explain meaning of the verses of holy quran. Entire methods are divided into three basic groups: Tafsir bi-l-riwaya, tafsir bi-l-diraya and Tafsir bi-l-ishara. The works of the mufessireen Quranic exegesis should also be appreciated in order to remain aware of the meaning of the holy Quran upon which all expiation rests.en_US
dc.language.isoen_USen_US
dc.publisherFaculty of Islamic Studies and Arabic Language, South Eastern University of Sri Lankaen_US
dc.subjectInterpretationen_US
dc.subjectMethodologyen_US
dc.subjectTafsiren_US
dc.titleThe method of Qura’nic interpretation in the history of Islamic civilizationen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:4th International Symposium of FIA-2017

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
FullPaperProceedings_4thIntSympFIA - Page 423-428.pdf387.68 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.